Quotation sur Avot 5:8
שִׁבְעָה מִינֵי פֻרְעָנֻיּוֹת בָּאִין לָעוֹלָם עַל שִׁבְעָה גוּפֵי עֲבֵרָה. מִקְצָתָן מְעַשְּׂרִין וּמִקְצָתָן אֵינָן מְעַשְּׂרִין, רָעָב שֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה, מִקְצָתָן רְעֵבִים וּמִקְצָתָן שְׂבֵעִים. גָּמְרוּ שֶׁלֹּא לְעַשֵּׂר, רָעָב שֶׁל מְהוּמָה וְשֶׁל בַּצֹּרֶת בָּאָה. וְשֶׁלֹּא לִטֹּל אֶת הַחַלָּה, רָעָב שֶׁל כְּלָיָה בָאָה. דֶּבֶר בָּא לָעוֹלָם עַל מִיתוֹת הָאֲמוּרוֹת בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא נִמְסְרוּ לְבֵית דִּין, וְעַל פֵּרוֹת שְׁבִיעִית. חֶרֶב בָּאָה לָעוֹלָם עַל עִנּוּי הַדִּין, וְעַל עִוּוּת הַדִּין, וְעַל הַמּוֹרִים בַּתּוֹרָה שֶׁלֹּא כַהֲלָכָה:
Sept types (différents) de châtiments viennent au monde pour sept types de transgressions: Si certains (hommes) la dîme et certains ne la dîme pas, une famine de disette vient dans le monde. [La pluie est rare, ce qui fait que les prix augmentent]—certains ont faim et certains sont rassasiés. Si (tous) résolu de ne pas payer la dîme, une famine de tumulte [(La moisson ne peut être récoltée à cause des armées d'invasion)] et la pénurie survient. Si (ils ont résolu) de ne pas prendre la challah, une famine de destruction survient. [Les cieux sont comme le fer et la terre comme le cuivre.] La peste vient au monde pour les peines de mort dans la Torah, qui ne sont pas arrivées à [jugement dans] le beth-din et pour les fruits de l'année sabbatique, [avec quelles affaires ont été faites et qui n'ont pas été gardées dans la sainteté de l'année sabbatique.] Une épée vient au monde pour retard de jugement, [quand on sait où le vacarme s'incline] et pour perversion de la justice, [justifiant le coupable et incriminer l'innocent], et pour avoir statué dans la Torah (loi) non conforme à la halakha, [interdisant le permis et permettant l'interdit].
Explorez quotation sur Avot 5:8. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.